In the moment you sit quietly and notice one breath,
the first practice begins right here.
We do not try to fill the mind.
When even the subtlest thoughts are released,
the brightness of true nature begins to appear.
Якщо поле залишити без догляду, виростають бур'яни, а земля твердне. Його потрібно поливати, вибирати насіння, виривати бур'яни і піклуватися про нього вчасно, щоб визріли плоди. Практика також є обробітком розуму.
Слово розум нам знайоме, але побачити природу розуму нелегко. Навіть якщо лишається одна дуже тонка думка, ми хапаємося за неї і вибудовуємо розрізнення: я і моє, подобається і не подобається.
Глибокі вчення кажуть, що природу розуму видно тоді, коли навіть тонкі думки залишені далеко позаду. Це не означає силоміць змушувати думки зникнути. Це означає уважно знати, коли думка виникає, і практикувати, щоб не бути нею захопленим.
Шлях бодгісаттви такий самий. Ми вирощуємо співчутливу дію і вправні засоби, але зрештою рухаємося до місця, де навіть ці засоби природно завершені. Коли поле розуму добре доглянуте, добрі насінини проростають самі.
Сьогодні спостерігайте, які насінини падають на поле вашого розуму. Коли ви помічаєте навіть малу думку і дбайливо її доглядаєте, світло істинної природи поступово наближається.
2026 . 05 . 27
Коли ми доглядаємо поле розуму, наче оброблювану землю, і відпускаємо навіть тонкі думки, світло істинної природи наближається.
2026 . 05 . 26
Коли одна цятка оманливої думки потрапляє в розум, виникають усі види ілюзій; коли цей розум заспокоюється, відкривається його початкова ясність.
2026 . 05 . 25
Багато імен і шляхів будд і бодхісаттв є майстерними засобами, що відповідають здібностям кожної істоти, і врешті-решт вони дозволяють нам побачити початково ясний розум.
2026 . 05 . 21
Коли ми дивимося за межі зовнішнього вигляду та мови і бачимо як страждання, так і природу Будди всередині, виникає співчуття.
2026 . 05 . 20
Важкі часи не тривають вічно; якщо ми витримаємо і будемо стійкі, колись світло знову засяє.
2026 . 05 . 19
Мудрість, здобута вмілими засобами, — це лише початок; коли ми практикуємо і відчуваємо це безпосередньо, ми звільняємося від страждань.
Resident master of Yeondeung International Seon Center, Ven. Hyedal guides practitioners from around the world in the path of Korean Seon. Each morning, one teaching opens the first breath of practice.
Daily teachings
and five-panel cartoons
Breath, counting, hwadu
for beginners
Yeondeung, Ganghwa
staying and practice
The present moment
inside the Dharma hall
One lantern brightens one heart.
Online offering and lantern dedication will open soon.